Уссурийцы отметят юбилей Георгия Пермякова

       В нынешнем году дальневосточники отметят юбилейную дату – сто лет со дня рождения Георгия Георгиевича Пермякова, известного хабаровского писателя, историка, востоковеда и переводчика, патриота, внёсшего большой вклад в обеспечение безопасности страны, а также развитие краеведения, в том числе арсеньеведения.

Г.Г. Пермяков (на фото – студент Пекинского восточного института) родился 24 ноября (11-го по ст. ст.) 1917 г. в г. Никольске-Уссурийском (теперь – Уссурийск), в семье золотопромышленника. Краеведы города активно ведут поиск дома, в котором родился личный переводчик маньчжурского императора Пу И. Сейчас им удалось выяснить только район, где, по рассказам местных историков, могло находиться это здание.

В 1921 г. из-за гонений со стороны властей семья пермяковых выехала из «Буферного государства» (Дальневосточная Республика) в китайский город Тяньцзинь и проживала там до 1927 года. Затем они переехали в Харбин, в котором тогда жил и работал последний генерал-губернатор Приамурского края Н.Л. Гондатти. Отец Георгия Пермякова сблизился с этим российским высокопоставленным чиновником, и длительное время поддерживал дружеские отношения.

…По словам дочери Георгия Пермякова Аллы Сумской, отец имел дар к языкам от природы. «В Китае, уже в возрасте четырёх лет он ходил в китайскую школу, общался с местными детьми прямо на улице. Поэтому восточный язык для него был почти как родной… Он был лингвистом, переводчиком высшей категории из японского и китайского, прекрасно владел английским, а всего – шестью иностранными языками. Японский язык стал учить с 15 лет, одновременно очень интересовался культурой Восточной Азии».

С 1932 по 1945 г.г. Харбин был центром русской эмиграции и входил в состав государства Маньчжоу-го, являвшегося оккупированной японцами частью Маньчжурии. В 1933 году власти Японии фактически назначили всем известного Айсингёро Пу И, представителя маньчжурской династии Цин, императором этого так называемого государства.

В те времена в Харбине около 30% населения было связано с Россией. По словам Г. Пермякова, этот город был похож на кунсткамеру – музей диковинок. Там на протяжении десятков лет в ресторанах и кафе всё звучали и звучали слова из известной эмигрантской песни «…Я – институтка, я дочь камергера. Привет эмигранты, свободный Харбин!» (из кинофильма «Адмирал»). На фоне такой печально-трагичной песни японцы отстроили в городе всемирно известную фабрику смерти под названием «Отряд-731», на которой центнерами выпускали бактерии чумы, холеры, сапа и сибирской язвы.

О том периоде сам Г. Пермяков вспоминал: «За пять лет работы в органах я был переводчиком на нескольких громких процессах, в частности, семеновском (в 1946 г. судили атамана Семёнова), токийском над высшими руководителями Японии (1946-1948 гг.) и в Хабаровске (1949 г.), на так называемом бактериологическом трибунале». По материалам последнего Пермяков выпустил документальную повесть «Отряд-731».

Георгий Георгиевич внёс большой вклад в арсеньеведение, считается одним из крупнейших специалистов по В. К. Арсеньеву. Он собрал уникальные воспоминания о знаменитом писателе и путешественнике.  В 50-60-х годах прошлого века объехал родных и знакомых исследователя и записал 13 тысяч машинописных страниц текста. В 1965 году Хабаровское книжное издательство выпустило его книгу «Тропой женьшеня: Рассказы и очерки о В.К. Арсеньеве». Это небольшое произведение и сейчас является большой редкостью. В нём содержатся ценнейшие сведения о беседах Георгия Пермякова с Анной Арсеньевой (Кадашевич), первой супругой Владимира Клавдиевича, а также с родным братом исследователя Уссурийского края - Александром. Мне, автору этих строк, думается, что настало время переиздать эту богатую историческими фактами, в том числе из жизни Владимира Арсеньева, книжечку.

В биографии Георгия Георгиевича есть ещё один интереснейший факт.   В 60-х годах прошлого века, во время встречи с Пермяковым, Александр Арсеньев высказал пожелание установить на доме в Ленинграде (Санкт-Петербург, ул. Декабристов) памятную доску, на которой выгравировать надпись: «Здесь появился на свет автор «Дерсу Узала» (Из книги «Тропой женьшеня…», стр. 32). Эта замечательная идея в ближайшее время будет обязательно реализована, в том числе с участием уссурийских краеведов.

И ещё. А. Сумская рассказывала: «В 1939 году отец стал сотрудником генконсульства СССР в Харбине, потом преподавателем. Ему поручали сложные, засекреченные переводы. Сразу после Второй мировой войны – в 1945 году, МИД СССР пригласило его в Хабаровск, где тот начал работать в спецлагере. Там   содержались 170 пленных генералов и старших офицеров. Затем его привлекли к работе с «императором Маньчжоу-го» Пу И. Тогда отец занимался переводом с китайского и японского, а также на протяжении почти пяти лет – с декабря 1945 по август 1950 годов, учил Айсингёро русскому языку».

Наблюдения и записи тех лет легли в основу книги Г. Пермякова «Император Пу И: Пять лет вместе». Это произведение было опубликовано в тихоокеанском альманахе «Рубеж» в 2003 году во Владивостоке. (На фото: Пермяков – последний, справа. Пу И – в середине).

Г. Пермякову также принадлежат многие рассказы, очерки об истории Дальнего Востока и природе региона, часть которых вошла в сборник «Тигровый камень» (1974). Он – автор многочисленных газетных и журнальных статей.

Под псевдонимом Георгий Ланин Г.Г. Пермяков написал приключенческие повести с элементами научной фантастики: «Синий тарантул» (1957), «Красная маска» (1957–1958), «Остров алмазов» (1963). Эти произведения не были опубликованы на протяжении многих лет. Их «не пропускала» цензура, например, книга «Синий тарантул» из-за того, что попала в список под названием «Запрещённые книги русских писателей и литературоведов 1917-1991». Видимо причиной стало то, что в ней в стиле фантастики рассказывается о деятельности японских шпионов в Советском Союзе и их работе по добыванию информации, касающейся объединения «Главуран», поисков урановых руд, добычи сырья для военных целей и атомной промышленности.

            Отрадно отметить, что к настоящему времени многие значимые работы Георгия Георгиевича, в том числе указанные выше, опубликованы. Они являются библиографической редкостью, весьма интересны и пользуются неизменным спросом у читателей. В 2013-2016 гг. также вышли следующие работы автора: «Колдун», «Мурена», «Маска», «Медуза», «Тайна зеленого Будды», «Нонна», «Сатана», «Анаконда» и «Красная свеча», которые до того времени ни разу не издавались и никто их не читал.

Личность Г. Пермякова интересная ещё в одном весьма важном аспекте, а именно: этому человеку довелось несколько раз видеться с советским разведчиком Рихардом Зорге.

По словам самого Георгия Георгиевича, в 1931 году Квантунская армия в Маньчжурии начала широкую подготовку к нападению на СССР: японцы строили дороги к нашим границам, возводили  крепости, налаживали военную промышленность, вовлекали «белых» русских офицеров и рядовых в диверсионные и войсковые отряды.  Готовили шпионов, следили за нами. Любая информация о японских делах в Маньчжурии была очень важна для Главного разведуправления Генштаба.  Зорге систематически объезжал консульства и посольства Германии в Маньчжурии, а также в Северном Китае и собирал там нужную информацию. Бесспорно, немецкие генеральные консульства в Дайрэне (Дальний), Мукдене, Харбине и Чанчуне – важных стратегических центрах в Маньчжурии – имели богатую информацию о деятельности японцев.

«Здесь и помогал нам Рихард Зорге, о работе которого в Китае до сей поры нигде ничего не сказано…»  – отмечал Пермяков.

Георгий Георгиевич первый раз увидел Зорге в 1938 году. Вот что он  рассказывал: «Я отправился в Христианский союз молодых людей на выставку картин харбинских художников. Практически с порога обратил внимание на высокого мужчину, примерно моего роста. Тот, молча, и подолгу рассматривал картины. Одет был прекрасно – хороший костюм…В руках трость с набалдашником. – О, это был особый шик! Запомнить этого человека было нетрудно: у него была мощная львиная шея, крупная голова, волнистые темно-каштановые волосы. При ходьбе он слегка припадал на одну ногу. Не хромал, а именно тяжело ступал…».

Пермяков собирал материал о Зорге не один десяток лет, начиная с марта 1942 г., когда тот был уже арестован. В то время Георгий Георгиевич – переводчик нашего генконсульства, получил от вице-консула В.А. Сошникова документ, в котором указывалось: «Рихард Зорге, 1895 года рождения, немец, корреспондент, работает в Токио, связан с посольством Германии в Токио и другими. Если только в каких-либо газетах он будет упомянут, немедленно переведи мне лично!». Зорге казнён 07.11.1944 г. в токийской тюрьме Сугамо, похоронен на кладбище «Тама». Представители российского посольства ежегодно, в день памяти разведчика, возлагают к его могиле цветы.

Достоверно установлено, что Г.Г. Пермяков никаких связей с Р. Зорге не поддерживал, отмечен только один их краткий разговор на приёме в японском генконсульстве в Харбине в конце 30-х годов. По этому поводу Георгий Георгиевич вспоминал: «Я присутствовал на приёме как сотрудник нашего консульства. Разговаривал с японскими офицерами на их родном языке. Зорге подошёл, заговорил на японском. «Где вы научились языку? – спросил он меня. Давно ли? Кто вы такой?». Отвечать подробно я боялся, так как у него на груди красовалась оранжевая бляха с фашистской свастикой. А я всё-таки советский подданный». Следует отметить, что некоторые факты из жизни Зорге в завуалированной форме Г. Пермяков изложил в романе «Перстень Зольге».

            В биографии Г. Пермякова есть ещё много интересных фактов, которые должны быть обязательно открыты, в том числе его земляками. В Уссурийске уже начата активная работа по проведению ряда мероприятий, связанных с его юбилеем. В Центральной городской библиотеке в ноябре планируется вечер – портрет «Тайна писателя Георгия Георгиевича Пермякова».

Хорошо было бы пригласить в Уссурийск близких родственников Георгия Георгиевича и провести встречу. Наряду с этим прорабатывается вопрос о возможном проведении памятного мероприятия в Обществе краеведов им. В.К.Арсеньева, а также Школе педагогики ДВФУ. Поддерживая многие патриотические начинания, недавно весьма интересно высказался профессор ДВФУ В.И.Тарасов, почётный гражданин Уссурийска, который в беседе с автором этих строк о Пермякове, отметил: «Наш город очень богат хорошими, интересными людьми. О них надо говорить и ценить их труд».

Источники: 1. Архивные документы В.М. Шевченко, статьи хабаровских          

                         писателей.

                      2. Сведения и фото из Интернет-ресурса «Википедия».

                      3. Материалы Центральной библиотеки г. Уссурийска.

 

 

Лауреат премии им. В.К.Арсеньева

 Василий Шевченко